dimarts, 23 d’octubre del 2012

Les competències del professor d'idiomes


Començo a la feina a treballar en un nou projecte sobre les competències d'un professor d'idiomes i més en concret, les que li calen a un que treballi en un servei lingüistic universitari de Catalunya.

Tots hem tingut un bon professor, una persona que ens ha fet gaudir de la matèria que impartia, que ens ha ensenyat i que ens ha motivat. També, dissortadament, hem patit el típic totxo amb el qual les hores semblaven haver-se detingut.

Doncs, un suggeriment, seguidors del bloc: podríeu deixar-me comentaris sobre quins són els trets que fan competent un professor d'idiomes? Potser ho incorporarem al document que estem elaborant.

Per a mi, els tres pilars fonamentals del professor són: que tingui un coneixement reflexiu i analític de la llengua que ensenya, que sigui capaç d'implantar una metodologia didàctica significativa i que tingui vocació per fer aquesta feina.

El retorn més bonic de la meva feina és tot el que et donen els guiris, el seu entusiasme, la seva alegria, les seves petites conquestes, tot un seguit d'emocions que et transmeten quan van adquirint la llengua.

4 comentaris:

Anònim ha dit...

Lo de la metodología didáctica es básico. Intento aprender griego moderno y turco y me encuentro con una forma de enseñar demasiado dinámica para mi.

Es muy importante que los profesores no estén sobrecargados. Donde he estado y estoy lo están, y se nota. Nos sentamos y las sillas están tibias de los estudiantes de otro idioma durante la hora anterior.
Hay como un estrés latente que todos intentamos superar con el mejor de los humores. Aprender así...

Melina

María Fuentes ha dit...

Yo valoro mucho que sepan impartir una lección a un grupo heterogéneo, no sólo a nivel de conocimiento lingüístico, si no también de cultura de origen. Aquéllo que me contabas alguna vez de tus estudiantes del primer nivel asiáticos: qué es un verbo? pobres ingleses, alemanes, austríacos... ¡Y pobre tú que tienes que hacer una clase productiva para todos!

Cristina ha dit...

Los alemanes saben un montón de gramática y sintaxis. En sus estudios secundarios tienen latín obligatorio. Me sorprenden con preguntas tipo: ¿Entonces se anticipa el objeto directo y se deja la marca pronominal? Mientras que los pobres británicos no llegan más allá de pensar que "sujeto" significa "tema".

Abogo vehementemente por una enseñanza más centrada en las humanidades y las lenguas clásicas. ¡Otro gallo nos cantara!

Anònim ha dit...

Sí!

Melina