dijous, 1 de juliol de 2010

Sextina


La sextina és una composició poètica d'alt retoricisme. Es compon de sis estrofes de sis versos cada una, normalment decasíl·labs, més una tornada opcional de tres versos.
La particularitat rau que cada vers té una paraula rima, que va apareixent en cada una de les posicions dels versos en les estrofes, és a dir, que si el primer vers de la primera estrofa té una rima, aquesta s'haurà de repetir en el segon vers, en el tercer i així successivament però en cada una de les estrofes. La paraula rima és preferentment bissíl·laba i, si és un verb, ha d'anar en infinitiu.

Quan jo era joveneta i estudiant de filologia, es veu que tenia molt de temps lliure o que aleshores no existien els blocs, el cas és que en vaig dedicar a fer una.


14. SEXTINA DE AMOR A TUS OJOS


No he soñado jamás tus mares turbios
ni el calor que ha nublado tus dos ojos.
He soñado, eso sí, con tantos barcos
que surcaron el frío de tus labios.
La belleza ha seguido otro camino
hasta enroscarse a ti como serpiente.

Cómo duele el perfil de esa serpiente
que te ha hecho surgir de aquellos turbios
mares descomponiendo todo tu camino,
inundando de lágrimas tus ojos.
Yo quisiera secar con estos labios
tus lágrimas viajeras como barcos.

Que no sepas contar cuántos son barcos
y cuántos besos. Vence a la serpiente
y vuelve a sonreir con esos labios
y a emborracharme con tus besos turbios;
envolvedme otra vez mágicos ojos!
y seguid, sigue, vuestro azul camino.

He soñado a menudo en tu camino,
deseando que fuera mío. Tus barcos
mis dedos, mi cielo y mar tus ojos,
mas reaparece siempre la serpiente
dejando tras de sí mil rastros turbios:
los terribles destellos de tus labios.

Soñaré que en estos liláceos labios
se ha perdido la fe de mi camino.
Dudando de mis pensamientos turbios,
dudando de la verdad de mis barcos
he aprendido a dudar de la serpiente
camino de tus ojos a mis ojos.

Pero hay que despertar y abrir los ojos
salir del gran silencio de los labios
apretados a ti, por ti, serpiente,
por tus curvas de río o de camino;
hay que embarcar y dar vida a los barcos
que surcaron ayer mis mares turbios.

No me dejan soñar tus barcos turbios
pues tus labios separan mi camino:
esa serpiente que mira a los ojos.


Noteu que els tres darrers versos tenen dues de les paraules rima cadascun.

Qui s'atreveix a afegir-ne algun més, alguna combinació, encara que ja no sigui sixtina? Espero els vostres doctes comentaris

3 comentaris:

SPEEDY-TXABI ha dit...

Els poemes no son lo meu, la veritat...

Joan ha dit...

Ui, ho faria gustós, però també queda en la meva època escolar això d'escriure en castellà. No ho sé, no m'hi trobo. M'hi manca l'ànima.

BLN ha dit...

No cal que sigui en castellà, pots continuar-la en català si vols, apa que jo ja ho vaig fer en un text teu!